
在中国学习汉语七年的丽莎一直想亲身体验“过年的味道”。 2月15日,青海民族大学国际教育学院组织来自挪威、蒙古、加拿大、俄罗斯等国家的留学生开展写春联、揉祝福信、贴春联等活动,让大家沉浸在中国春节和春节的传统习俗中。中华优秀传统文化的魅力。
照片中,来自挪威的留学生Elisabeth(左一)、来自加拿大的Anne Kim(左二)和来自俄罗斯的Alina(左三)正在尝试写春联。照片由张忠平提供。
这里铺满了红纸,空气中弥漫着墨香。志愿者和书法爱好者现场演示,耐心讲解春联的韵律和“福”字的文化含义,并细心指导留学生如何握笔、如何处理墨水、如何拓印等。 “‘福’字代表着祝福和幸福,揉搓它的过程就像印下美好的祝福。”听完广受好评的讲解后,国际学生们充满了好奇。
虽然不熟悉如何握笔,需要掌握传墨的力度,但留学生们我们学习得很认真。大家把贺岁诗句一张一张抄下来,仔细地揉搓,创作出了一张又一张散发着墨香的贺年诗句和贺卡。来自蒙古的交换生金一(吉布克)是一名作家。写完后,他高兴地展示自己的作品,眼中充满了成就感。
图为来自挪威的交换生伊丽莎白(从左至右)和来自蒙古的交换生吉布克正在表演对联。照片由张忠平提供。
“这是我第一次体验写春联、搓汉字求吉利,非常有新意、可爱、有意义。”到目前为止,静怡只是通过书本和电视了解过春节。他说他不知道。参与其中后,他才真正理解了传统习俗的意义,感受到了过年的温暖。
同じくモンゴルの留学生であるムーヤンさん(トゥブシントゥルガさ)ん)も、「我が国も今年は午年を祝います」と心境を语った。同氏は、似たような祭りの伝统はあるものの、依然として中国の春节の强い氛围囲気に影响を受けており、异なる文化が共通する祝福を高く评価していると述べた。
このイベントは、中国と外国の间の文化交流のプラォームを构筑するために青海民族大学がとった具体的な措置です。不仅留学生们更加亲近中国文化,新年的氛围也将加深跨越山海的友谊。 (完)
当米兰冬奥会和中国农历新年恰逢之际
王菲第六次出席春晚!依旧是熟悉的声音,却依然让很多人落泪。
澳大利亚大熊猫饲养员:“星球”和“依兰”是我们的家人
吴琼芳:敦煌壁画中的马身上隐藏着什么样的文明密码?
各国华人“花马”学者拜年
北京俄罗斯文化中心主任吴丹纳先生:我是马,你是吗? ?
一个中国女孩,如何让外国网友集体“诊断”她是中国人?
这样吃更健康!别让新年年夜饭成“年后负担”
看看中国新年诗句的美丽
中外“倒着过年”,打造“双向赛跑”!
为什么这匹马成为东西方公认的“英雄标准”?
“过年”中“年”的本义是什么?
除夕夜一起感受中国浪漫
为什么近几年没有过年呢?
人们在冬奥会比赛中拥抱
独家专访高廷玉:我还处于“巅峰期”
这个机器人非常忙碌,已经出现在中国很多春节节日里。
日本应该反思历史恢复和对华关系,警惕市场大胜后的危险举动。